Technologies

Outils de TAO

Les outils de TAO (Outils de Traduction Assistée par Ordinateur) sont des logiciels créés pour faciliter le travail des traducteurs et exploiter au maximum les possibilités des mémoires de traduction.

Les mémoires (TM) sont un système d’enregistrement des termes déjà traduits.

Il s’agit d'une archive à consulter pour les futures traductions du même client, qui contient des indications sur la terminologie et le style des traductions. En suivant ces lignes directrices, les traducteurs maintiennent un haut standard de qualité et la continuité entre un texte et l’autre.

Il est important de souligner que les segments de texte qui composent les mémoires de traduction ne sont pas traduites automatiquement par une machine, mais sont le fruit du travail de nos traducteurs.

Voici comment fonctionnent les mémoires de traduction

Si après nous avoir confié un premier texte à traduire, vous avez besoin d’une deuxième traduction, le traducteur pourra se référer aux choix terminologiques et stylistiques déjà faits la fois précédente. Il pourra ainsi conserver le style, la cohérence et la qualité du premier travail effectué.

C’est pour ces raisons que nous vous offrons :

  • des mémoires de traduction privées et personnalisées ;
  • un glossaire qui fait référence uniquement à votre entreprise ;
  • une mémoire pour chaque langue dans laquelle il nous a été demandé de traduire vos textes, même pour les langues rares ;
  • un réviseur responsable pour chaque langue, qui contrôlera et perfectionnera le glossaire périodiquement.
SDL Trados Partner

Trados partner

Trawort TRW fait partie du peu d’agences sélectionnées comme partenaires de Trados, l’un des meilleurs outils de TAO au monde grâce à ses méthodes, à son organisation, à son utilisation des contenus, à sa mise en page et à son optimisation des processus de traduction.
Nos traducteurs sont formés pour l’utiliser et connaissent tous les outils, afin de tous travailler dans une seule direction : celle de la qualité totale.

Autres outils de TAO

Nous mettons à la disposition de nos collaborateurs les meilleures technologies présentes sur le marché du monde des traductions : les logiciels comme Across, memoQ et Wordfast optimisent les temps et les modalités d’exécution du projet, en réduisant les délais et les prix, pour nous et pour le client final.

Gérer et organiser de la meilleure façon tout le flux de travail fait en sorte que tous les opérateurs impliqués dans le processus profitent des meilleures conditions. Nous considérons qu’il s’agit de la base indispensable pour offrir aux clients des traductions professionnelles de très grande qualité.

Logiciels